1 David s'enfuit de Najoth, qui est en Rama. Il alla voir Jonathan et lui dit : Qu'ai-je fait ? Quelle est mon iniquité, et quel est mon péché devant ton père, pour qu'il en veuille à ma vie ? |
2 Jonathan lui dit : A Dieu ne plaise ! Tu ne mourras pas. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, qu'il ne m'en informe ; pourquoi mon père me cacherait-il cette chose-là ? Il n'en est rien. |
3 Alors David jurant, dit encore : Ton père sait certainement que j'ai trouvé grâce à tes yeux, et il aura dit : Que Jonathan ne sache rien de ceci, de peur qu'il n'en soit attristé. Mais Yahweh est vivant, et ton âme vit, il n'y a qu'un pas entre moi et la mort. |
4 Alors Jonathan dit à David : Que désires-tu que je fasse ? Et je le ferai pour toi. |
5 Et David dit à Jonathan : Voici, c'est demain la nouvelle lune, et je devrais m'asseoir auprès du roi pour manger, laisse-moi donc aller et je me cacherai aux champs, jusqu'au troisième soir. |
6 Si ton père me cherche, tu lui répondras : David m'a demandé la permission de courir à Bethléhem, sa ville, parce que toute sa famille fait un sacrifice annuel. |
7 S'il dit ainsi : C'est bien ! Ton serviteur n'a rien à craindre. Mais s'il se met en colère, sache qu'il a résolu mon malheur. |
8 Use donc de bonté envers ton serviteur, puisque tu as conclu une alliance avec ton serviteur devant Yahweh. S'il y a de l'iniquité en moi, tue-moi toi-même, car pourquoi me mènerais-tu jusqu'à ton père ? |
9 Jonathan lui dit : A Dieu ne plaise que cela t'arrive ! Si je savais ta perte arrêtée dans la pensée de mon père, ne t'en informerais-je pas ? |
10 David répondit à Jonathan : Qui m'avertira si la réponse que t'aura faite ton père est sévère ? |
11 Et Jonathan dit à David : Viens et sortons dans les champs. Ils sortirent donc eux deux dans les champs. |
12 Alors Jonathan dit à David : Par Yahweh, le Dieu d'Israël ! Je sonderai mon père demain, environ à cette heure, ou après-demain, et s'il est favorable envers David, et que je n'envoie personne vers toi pour t'en informer, |
13 que Yahweh traite Jonathan dans toute sa rigueur ! Si mon père a résolu de te faire du mal, je t'en informerai, et je te laisserai aller, et tu t'en iras en paix, de sorte que Yahweh sera avec toi comme il a été avec mon père. |
14 Si je vis encore, tu useras de la bonté de Yahweh envers moi, en sorte que je ne meure pas. |
15 Ne retire jamais ta bonté de ma maison, pas même quand Yahweh retranchera tous les ennemis de David de dessus la surface de la terre. |
16 Ainsi Jonathan traita alliance avec la maison de David, en disant : Que Yahweh tire vengeance des ennemis de David ! |
17 Jonathan se lia encore par serment à David pour l'amour qu'il lui portait, car il l'aimait comme son âme. |
18 Puis Jonathan lui dit : C'est demain la nouvelle lune, et on s'informera sur toi, car ta place sera vide. |
19 Le troisième jour, au soir, tu descendras en hâte, jusqu'au fond du lieu où tu t'étais caché le jour de l'affaire et tu resteras près de la pierre d'Ezel. |
20 Je tirerai trois flèches à côté de cette pierre, comme si je visais un but. |
21 Et voici, j'enverrai un jeune homme, et je lui dirai : Va, trouve les flèches. Si je dis au jeune homme : Voici, les flèches sont au deçà de toi, prends-les ! Alors viens, car la paix est avec toi et tu n'as rien à craindre, Yahweh est vivant ! |
22 Mais si je dis ainsi au jeune homme : Voici, les flèches sont au-delà de toi ! Va-t'en, car Yahweh te renvoie. |
23 Et quant à la parole que nous nous sommes donnée, toi et moi ; voici, Yahweh est entre moi et toi, à jamais. |
24 David donc se cacha dans le champ. La nouvelle lune étant venue, le roi s'assit pour prendre son repas. |
25 Et le roi s'assit à sa place, comme à l'ordinaire, sur son siège près du mur, Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül ; mais la place de David resta vide. |
26 Saül ne dit rien ce jour-là, car il se disait : Il lui est arrivé quelque chose, il n'est pas pur, certainement il n'est pas pur. |
27 Mais le lendemain, le second jour de la nouvelle lune, la place de David était encore vide. Et Saül dit à Jonathan, son fils : Pourquoi le fils d'Isaï n'a-t-il été ni hier ni aujourd'hui au repas ? |
28 Et Jonathan répondit à Saül : David m'a instamment demandé la permission d'aller à Bethléhem. |
29 Même il m'a dit : Je te prie, laisse-moi aller, car notre famille fait un sacrifice dans la ville, et mon frère m'a ordonné de m'y trouver ; maintenant donc si j'ai trouvé grâce à tes yeux, je te prie que j'y aille, afin que je voie mes frères. C'est pour cela qu'il n'est pas venu à la table du roi. |
30 Alors la colère de Saül s'enflamma contre Jonathan et il lui dit : Fils de la perfide et rebelle, ne sais-je pas que tu as choisi le fils d'Isaï à ta honte et à la honte de ta mère ? |
31 Car aussi longtemps que le fils d'Isaï sera vivant sur la terre, tu ne seras pas stable, ni toi, ni ta royauté. C'est pourquoi, maintenant, amène-le-moi, car il est digne de mort. |
32 Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi le ferait-on mourir ? Qu'a-t-il fait ? |
33 Et Saül lança sa lance contre lui pour le frapper. Alors Jonathan reconnut que son père avait résolu la mort de David. |
34 Jonathan se leva de table dans une ardente colère, et ne mangea pas le pain le deuxième jour de la nouvelle lune ; car il était affligé à cause de David, parce que son père l'avait insulté. |
35 Le matin venu, Jonathan sortit dans les champs, au lieu convenu avec David, et il amena avec lui un petit garçon. |
36 Et il dit à son garçon : Cours, trouve maintenant les flèches que je m'en vais tirer. Et le garçon courut, et Jonathan tira une flèche qui le dépassa. |
37 Lorsque le garçon arriva au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria après lui, et lui dit : La flèche n'est-elle pas plus loin de toi ? |
38 Jonathan cria encore après le garçon : Hâte-toi, ne t'arrête pas ! Et le garçon ramassa les flèches, et revint vers son maître. |
39 Le garçon ne savait rien de cette affaire ; seuls David et Jonathan le savaient. |
40 Jonathan remit ses armes au garçon et lui dit : Va, porte-les à la ville. |
41 Le garçon parti, David se leva du côté du sud, se jeta le visage contre terre et se prosterna à trois reprises. Ils s'embrassèrent et pleurèrent ensemble, David versa d'abondantes larmes. |
42 Jonathan dit à David : Va en paix, comme nous l'avons juré au Nom de Yahweh, en disant : Que Yahweh soit entre moi et toi, entre ma postérité et ta postérité. |
43 David donc se leva, s'en alla, et Jonathan rentra dans la ville. |